No more latin!

Companies House have rejected a document because they have decided they don’t like the phrase ‘pari passu’ which is often use when describing the share rights on company secretarial documents - eg.’ All shares rank pari passu in all respects’. The literal translation from Latin apparently means ‘on equal step or equal footing’ which they don’t believe makes sense in the sentence. I am told it is acceptable to substitute these words with ‘equally’. 

so there to all the lawyers, inter alia

Comments
There are 10 comments. Login or register to view them.

Isn't the problem...

George Attazder |
George Attazder's picture

Pari passu

edward33 |

Am I shocked

girlofwight |

In my experience

davidwinch |
davidwinch's picture

foreign words

Comptable |

@ David

zebaa |

Ahhhh

Constantly Confused |
Constantly Confused's picture

So my three years of Latin in Grammar School

Richard Willis |
Richard Willis's picture

Well, actually

adam.arca |

My latin master

gbuckell |